Artillery in Mexico, Monterrey, Museo Regional El Obispado

Artillería preservada en México

Artillery preserved in Mexico

El objetivo de este sitio web es localizar, identificar y documentar cada pieza histórica de artillería preservada en México. Muchos contribuyentes han ayudado en la búsqueda de estas armas para proporcionar y actualizar los datos encontrados en estas páginas web. Las fotos son tan acreditadas. Cualquier error encontrado aquí es por el autor, y cualquier adición, corrección o enmienda a esta lista de Armas y Artillería en México sería muy bienvenida y puede enviarse por correo electrónico al autor a hskaarup@rogers.com.

The aim of this website is to locate, identify and document every historical piece of artillery preserved in Mexico.  Many contributors have assisted in the hunt for these guns to provide and update the data found on these web pages.  Photos are as credited.  Any errors found here are by the author, and any additions, corrections or amendments to this list of Guns and Artillery in Mexico would be most welcome and may be e-mailed to the author at hskaarup@rogers.com.

Buenos dias

Arnulfo Cadena Maldonado, colaborador del Museo Regional El Obispado (Palacio del Obispo) en Monterrey, solicitó ayuda para identificar el origen, fabricante, modelo, calibre y fecha de fabricación de seis pistolas de carga de cañón liso (SBML) que hacen guardia fuera de este museo. El museo desea agregar una placa conmemorativa descriptiva para agregar a la exhibición. Si los espectadores pueden aconsejar, envíe un correo electrónico con información adicional a maldoncade@yahoo.com y
hskaarup@rogers.com y esta página se actualizará en consecuencia.

Arnulfo Cadena Maldonado, collaborator at Museo Regional El Obispado (Bishop's Palace) in Monterrey, has asked for assistance in identifying the orgin, maker, model, calibre and date of manufacture of six smoothbore muzzleloading (SBML) Guns that stand guard outside this museum. The museum would like to add a descriptive commemorative plate to add to the display.  If viewers can advise, please send an e-mail with additional information to maldoncade@yahoo.com and hskaarup@rogers.com and this page will be updated accordingly.

Monterrey, Museo Regional El Obispado

El Museo Regional El Obispado es un edificio barroco que data de 1784, y es la construcción de piedra más antigua de la ciudad de Monterrey, y ha sido un museo desde 1952. El área ha sido escenario de importantes batallas luchadas aquí contra los insurgentes en 1820, con el ejército de los Estados Unidos en 1846, con los belgas en 1862, con Zouavos, con la segunda invasión de los EE. UU. en 1913 y con las fuerzas revolucionarias en 1916, etc. Hace unos años, se encontró una bala de cañón incrustada dentro de un nicho sobre el principal Puerta del museo.
2020 marca el 174 aniversario de la Batalla de Monterrey que tuvo lugar del 21 al 24 de septiembre de 1846 durante la Guerra México-Americana. En esta guerra, el General Pedro de Ampudia y el Ejército Mexicano del Norte fueron derrotados por el Ejército de Ocupación, una fuerza de Regulares, Voluntarios y Guardabosques de los Estados Unidos bajo el mando del General Zachary Taylor.

Monterrey, Museo Regional El Obispado (Bishop's Palace)
The Museo Regional El Obispado is a baroque building dating from 1784, and is the oldest stone construction in the city of Monterrey, and has been a museum since 1952. The area has been the scene of significant battles fought here against insurgents in 1820, with the United States Army in 1846, with the Belgians in1862, with Zouavos, with the second USA invasion in 1913 or so, and with revolutionary forces in 1916 etc. A few years ago, a cannonball was found embedded inside of a niche over the main door of the museum.

2020 marks the 174th anniversary of the Battle of Monterrey which took place from 21-24 September 1846 during the Mexican-American War.  In this war, General Pedro de Ampudia and the Mexican Army of the North were defeated by the Army of Occupation, a force of United States Regulars, Volunteers and Texas Rangers under the command of General Zachary Taylor.  (Wikipedia)

(Arnulfo Cadena Maldonado Photos)

Pistola de carga de boca lisa de hierro fundido, n. ° 1 de 6. Anillo obturador estilo Millar. El arma está montada sobre una base de piedra.
Cast Iron Smoothbore Muzzleloading Gun, No. 1 of 6.  Millar style breeching ring.  The gun is mounted on a stone base.

(Arnulfo Cadena Maldonado Photos)

Pistola de carga de bozal liso de hierro fundido, No. 2 de 6. Posiblemente una pistola estadounidense de asalto de hierro de 24 libras (TBC), peso 5,750 libras. La longitud de la pistola desde el anillo de cierre hasta el hocico es de 291 cm con una longitud total de 322 cm. El agujero tiene 15,2 cm de diámetro. 5560 en grabado sobre el anillo de recreo. El arma está montada sobre una base de piedra. Los muñones se han roto.
Antes de la introducción de los mecanismos de retroceso, retirar los muñones era un método para desactivar permanentemente un arma. Si las armas estuvieran a punto de ser capturadas, y se creía que podrían ser recapturadas, podrían ser clavadas clavando una espiga en el respiradero (agujero de contacto). Esto desactivó el arma temporalmente, hasta que la punta pudiera perforarse.
Sin embargo, si se pretendía una retirada importante, y por ejemplo, no se podía tomar la artillería de asedio, o si se iba a abandonar un fuerte y no se tomaban las armas del fuerte, entonces volarían uno o ambos muñones del pistolas Los muñones eran la conexión principal al carro y esto deshabilitaría permanentemente el arma para que el enemigo no pudiera usarla. Un método para retirar un muñón consistía en colocar otra pistola con su boca apuntando al muñón y disparándola. Otro fue cortarlo,
mucho más lento.
Monterrey tenía una fortaleza (ciudadela) con cerca de 30 armas, y alguna otra artillería en la ciudad. Los términos de rendición permitieron que el ejército mexicano tomara solo una pequeña batería, y se les dio una semana para prepararse para partir (aunque no tardaron tanto). El comandante mexicano pudo haber desactivado su artillería pesada (quitando los muñones) para evitar que fueran utilizados por los estadounidenses, que habían dejado su artillería de asedio en el Río Grande.

Cast Iron Smoothbore Muzzleloading Gun, No. 2 of 6.  Possibly an American 24-pounder Iron Siege Gun (TBC), weight 5,750-lbs.  Length of gun from the breeching ring to the muzzle is 291-cm with an overall length of 322-cm. The bore is 15.2-cm in diameter. 5560 in engraved above the breeching ring.  The gun is mounted on a stone base.  The trunnions have been broken off.

Before the introduction of recoil mechanisms, removing the trunnions was a method of permanently disabling a gun.  If guns were about to be captured, and it was believed that they could be recaptured, they could be spiked by hammering a spike into the vent (touch-hole).  This disabled the gun temporarily, until the spike could be drilled out.  However, if a major withdrawal was intended, and for example, the siege artillery could not be taken, or if a fort was to be abandoned and the guns of the fort were not being taken, then they would blow one or both trunnions off the guns.  The trunnions were the main connection to the carriage and this would permanently disable the gun so it could not be used by the enemy.  One method of removing a trunnion was by placing another gun with its muzzle aimed at the trunnion and shooting it off.  Another was by sawing it off - much slower.

Monterrey had a fort (citadel) with about 30 guns, and some other artillery in the town.  The surrender terms allowed the Mexican army to take only a small battery, and they were given a week to prepare to leave (although they did not take that long).  The Mexican commander may have disabled his heavy artillery (removing the trunnions) to prevent them from being used by the Americans, who had left their siege artillery at the Rio Grande.  (Doug Knight)

 (Arnulfo Cadena Maldonado Photos)

Pistola de carga de boca lisa de hierro fundido, n. ° 3 de 6. Marcada con una corona sobre la letra P en el cañón. La longitud de la pistola desde el anillo de cierre hasta el hocico es de 291 cm con una longitud total de 322 cm. El agujero tiene 15,2 cm de diámetro. Los muñones han sido cortados. El arma está montada sobre una base de piedra.

La corona sobre una "P" grabada en la parte superior de las armas es una marca utilizada para mostrar que esta arma fue probada en Woolwich en el Reino Unido. Esta marca generalmente se conserva para las armas de los gobiernos extranjeros, o para ciertas instituciones como The East India Company o la oficina de correos. Esta pistola probablemente fue lanzada en algún momento en el segundo cuarto del siglo XIX. En este período, no hay muchas compañías británicas capaces de lanzar estas armas, generalmente son Walker and Company, Bailey Pegg and Co o Low Moor. (Ruth Rhynas Brown)

Cast Iron Smoothbore Muzzleloading Gun, No. 3 of 6.  Marked with a crown over the letter P on the barrel.  Length of gun from the breeching ring to the muzzle is 291-cm with an overall length of 322-cm. The bore is 15.2-cm in diameter.  The trunnions have been cut off.  The gun is mounted on a stone base.

The Crown over a “P” engraved on top of the guns is a mark used to show that this gun was proofed at Woolwich in the UK. This mark is usually preserved for the guns for foreign governments, or for certain institutions such as The East India Company, or the Post Office.  This gun was probably cast some time in the second quarter of the 19th century.  By this period there are not many British companies capable of casting these guns, they are usually either Walker and Company, Bailey Pegg and Co, or Low Moor.  (Ruth Rhynas Brown)

(Arnulfo Cadena Maldonado Photos)

Pistola de carga de boca lisa de hierro fundido, n. ° 4 de 6, montada sobre una base de piedra, cascabel intacta, faltan muñones.

Cast Iron Smoothbore Muzzleloading Gun, No. 4 of 6, mounted on a stone base, cascabel intact, trunnions missing.

(Arnulfo Cadena Maldonado Photos)

Pistola de carga de cañón liso de 9 libras de hierro fundido, n. ° 5 de 6. Diámetro del agujero de 10 cm (4 pulgadas), longitud 217 cm (85,4 pulgadas), 7,12 pies. Los muñones han sido disparados y no hay cascabel en la parte trasera. El arma está montada sobre una base de piedra. Esta arma se llama El Jocoso (el Jocular).

Cast Iron 9-pounder Smoothbore Muzzleloading Gun, No. 5 of 6.  10-cm (4-inch) bore diameter, length 217-cm (85.4-inches), 7.12-feet.  The trunnions have been shot away and there is no cascabel at the rear.  The gun is mounted on a stone base.  This gun is named El Jocoso (the Jocular).

(Arnulfo Cadena Maldonado Photos)

Pistola de carga de cañón liso de 9 libras de hierro fundido, n. ° 6 de 6. La pistola está montada sobre una base de piedra. Esta arma se llama El Grillo (el grillo).

Cast Iron 9-pounder Smoothbore Muzzleloading Gun, No. 6 of 6.  The gun is mounted on a stone base.  This gun is named El Grillo (the cricket).


Mapa de las defensas de la ciudad que aparecieron en las Memorias personales de Ulysses S. Grant. Los fuertes de La Teneria y Diablo están al este de la ciudad. Fort Soldado está en la esquina inferior izquierda. El segundo mapa muestra las fuerzas de disposición durante la batalla.

Map of the town's defences that appeared in the Personal Memoirs of Ulysses S. Grant.  Forts de La Teneria and Diablo are to the east of the city.  Fort Soldado is in the lower left.  The second Map shows the disposition forces during the battle.

Monterry, Biblioteca La Ciudadela

Cast Iron Smoothbore Muzzleloading Gun, No. 1 of 6.

Cast Iron Smoothbore Muzzleloading Gun, No. 2 of 6.

Cast Iron Smoothbore Muzzleloading Gun, No. 3 of 6.

Cast Iron Smoothbore Muzzleloading Gun, No. 4 of 6.

Cast Iron Smoothbore Muzzleloading Gun, No. 5 of 6.

If you found this valuable, consider supporting the author.